<- [Previous Article] [Next Article] ->


Fleas flee from the fleece for free

Lowracer日記 : 「衝撃!フリーマーケットはFreeではなかった」

「フリーマーケット = の市 = Flea Market」ということは知っていたが(Lowracerさん、Louseはシラミでっせ。んっ、のみ=シラミ?)、それよりも「蚤の市」自体何語から来ているのか、がずっと気になっていた。
蚤の市はフランス語でもmarche aux puces、まさに「蚤の市」というらしいが、まさか日英仏それぞれ偶然にも同じ表現になったとは思えない。では日本語、英語、フランス語のどれが直訳の大元なのだろうと 調べると、蚤の市はどうもフランス語を語源とする翻訳借入語句(直訳して利用される語句)らしい。蚤がわくほど大量のものがぎっしり並べられるから、蚤がわくほど古くて汚いものが怪しげに売られているから、といわれは幾つかあるらしい。
ちなみにこれって「r」と「l」の発音が苦手な日本人ならではの勘違いかもしれない。

このブログ記事について

このページは、@nak(あ)がJanuary 12, 2005 12:18 PMに書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「いたた...」です。

次のブログ記事は「Hase Kettwiesel TT」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

アーカイブ

アイテム

  • 20240124billyjoel1.jpg
  • 20240124billyjoel2.jpg
  • 20240124billyjoel3.jpg
  • 20240124billyjoel4.jpg
  • 20240118bruno1.jpg
  • 20240118bruno2.jpg
  • 20240118bruno3.jpg
  • 20240118bruno4.jpg
  • 20240118bruno5.jpg
  • 20240118bruno6.jpg
OpenID対応しています OpenIDについて
Powered by Movable Type 7.9.1